Arad

Traducerea unui site, motiv bine intemeiat pentru a colabora cu traducatori specializati

Traducerea unui site, motiv bine intemeiat pentru a colabora cu traducatori specializati

Detalii stire

Categorie
Stiri diverse
Modificat
acum 6 luni si 1 saptamana
Vizualizari
137

Voteaza & Distribuie

Prezentare stire

In ultima vreme am primit una din lectiile evidente, ce marcheaza societatea moderna si anume ca online-ul este absolut eficient si necesar. In acest context este chiar singurul care ne mentine contectati cu lumea, cu serviciile de orice fel. Cine nu si-a pus la punct pagina online de prezentare pentru afacere are mai mult de pierdut in aceasta perioada.

Vanzarile sunt sustinute in unele cazuri exclusiv online. Mai mult decat atat, o oportunitate excelenta de a se adresa publicului mai larg este traducerea site-ului. O versiune cel putin in limba engleza sau dupa caz, in functie de publicul tinta, ar putea spori avantajele unui eshop. Pentru a realiza acest lucru este recomandat sa colaborati cu un traducator specializat.

Un site bilingv poate fi avantajos, numai daca traducerea este corecta 100%

Cu un potential mai bun de a atrage un numar mai mare de consumatori, un site bilingv este un proiect avantajos. Daca aceasta posibilitate este una de avut in vedere, la fel este si colaborarea cu un traducator cu experienta pentru traducerea site-ului.

Traducerile automate pot fi adevarate capcane, un risc pentru ca inseamna asumarea unui scenariu neprofitabil - nu poti demonstra ca esti furnizor de incredere, care lucreaza cu profesionalism, daca eticheta ta adica site-ul este unul tradus gresit. Fiecare limba are expresiile sale, iar in varianta traducerilor automate totul se ia mot a mot.

Serviciile de traducere de la www.servicii-traduceri.ro sunt o recomandare. Solicitarile celor interesati pot viza traduceri din domenii diverse, din si in 30 de limbi. Fie ca vorbim despre traduceri tehnice, juridice, literare, medicale sau orice alt domeniu, acelasi loc este alegerea optima. In ceea ce priveste colaborarea cu acest birou de traduceri se remarca profesionalismul si rapiditatea cu care traducerile sunt realizate. Mai mult decat atat, pot fi cerute estimari de pret prin intermediul portalului online.

Este important de subliniat ca:

  • Exista diferente de nuanta intre limbi

Complexitatea unei traduceri tine seama si de faptul ca unele cuvinte, fraze nu pot fi traduse cuvant cu cuvant. Traducerile neinspirate sunt un semn clar al lipsei de atentie si chiar daca amuza, nu sunt deloc o eticheta buna.

  • Adaptare

In cadrul site-urilor continutul absurd de lung va obosi. Este nevoie in schimb de adaptare. Fie ca sunt expresii ce pot inlocui fraze intregi, fie ca vorbim de cuvinte bine alese, un traducator ofera in orice caz o solutie.

Site-ul poate include mai multe pagini. Fiecare dintre acestea vor contine informatii relevante. Daca ne gandim ca scopul este cel de a patrunde pe piata internationala cel mai probabil intentia va fi aceea de adresare catre un public tinta si nu doar traducerea in engleza va fi dorita. La orice traducere se simte diferenta intre un nativ si un amator. Traducatorul experimentat si autorizat va putea furniza variantele optime de text pentru ca site-ul sa fie o adresare profesionala catre consumator.

Detalii despre colaborarea cu biroul de traduceri Inova regasim in cadrul paginii oficiale, servicii-traduceri.ro.

Autor